どーも。
英語とは親和性が低い派遣OLです。
ハイ!マイク!
ディス イズ ケン
ケン!
ディス イズ マイク
という中学英語を
習った世代です。
英語力・・・低し。
社員さんから突然の転送メール
先日、社員さんから
突然、転送メールを頂いたんです。
まぁ、それ自体は結構
普通のことです。
よくあります。
転送メール上部に
指示が書いてあったり
プリントアウトしてほしい
資料が付いていたり
後で説明しますと書いてあったり
いろいろです。
たまに何も書いてこなくて
転送だけしてくる社員の方も
いますが・・・
お席まで意味や指示を
聞きにいったりするので
問題はありません。
しかし先日、頂いたのは
ただ「FYI」の3文字だけが
書かれた転送メールです。
謎の3文字の正体は!?
最初は、FLY(フライ)?
飛べってこと?
って思いましたからね。
しかし、違うか。
周りに聞くのもなぁと思ったので
念のため、ググったんですよ。
そしたら・・・
ビジネス英語?
っていうか
ビジネス略語でした。
FYI
for your information
ふぉーゆあ いんふぉめーしょん
ご参考までに!
という意味ですって。
結構みんな知ってるよ?
派遣仲間に「知ってた?」
と聞いたらば
結構、みんな知ってるよ?
と返されました。
その皆って誰かね
と思いますが
私は知らなかったです。
っていうか
その社員さん。
後で聞いたらば
帰国子女らしく・・・。
ほほう。
まとめ
私の学力や英語力の低さは
ともかくとして
何でも3文字にする
っていうのは
いかがなものかと。
OJTだの
QOLだの
QEDだの
FYIだの ←new!
DIYだの
ATMだの・・・。
うん。
とにかく
FYIは、覚えましたよ。
せっかくなので。
皆様にも、FYI。
ひららん ♪ にほんブログ村